Files
mkt.ose.tw/docs/DEFERRED_POLISH_BACKLOG.md
2026-03-23 20:23:58 +08:00

44 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Deferred Polish Backlog
## 用途
這份文件專門收:
- 不影響主線前進的細修
- 可延後處理的中文微調
- 視覺 polish
- 元件一致性微調
- 文案、間距、層級、提示語的小修
原則:
- 只要**不會影響架構方向、主要流程、資料模型、visual editor 主線**,就先記在這裡。
- 主線工作仍以 [ROADMAP.md](/Users/chirs/Documents/workspace/marketing/mkt.ose.tw/ROADMAP.md) 與 [CURRENT_WORK_ITEMS.md](/Users/chirs/Documents/workspace/marketing/mkt.ose.tw/docs/CURRENT_WORK_ITEMS.md) 為準。
## 已完成項目2026-03-23 本輪處理完畢)
- [x] Dashboard 資訊卡與區塊間距、視覺層級收斂。
- [x] current / legacy 區塊視覺語言拉開(`card--legacy` 樣式、opacity 區隔)。
- [x] Metric card 提示文案白話化。
- [x] `experiment detail``variant detail` 欄位描述口語化、減少工程感。
- [x] 主線部分按鈕文案中文化(建立版本、打開編輯器、發佈版本、回退至草稿等)。
- [x] `LegacyModuleBanner``el-alert warning` 改為中性卡片樣式(不再像系統警告)。
- [x] Activity log actor UUID → 顯示「系統操作」。
- [x] `Editor` 畫布連線狀態 pill 加入(連線/載入/等待橋接三態)。
- [x] `Editor` 橋接回饋 badge 改為 opacity 淡入淡出,定位計算改善。
- [x] Release 頁面「Runtime Payload」→「版本執行內容」按鈕文案中文化。
- [x] Login 頁「Runtime SDK 自動套用」→「頁面變更自動套用上線」。
## 仍可延後的項目
- 畫布區 overlay / inspect panel / hotspot 字級與陰影層次第二輪 polish視覺細節不影響功能
- Variant 與 Release 無獨立列表路由;若未來需要跨實驗檢視可補 `/variants?experiment_id=...`
- `Editor` 內橋接事件文案持續往非工程語言收斂(目前已可用,語氣可再調整)。
## 可延後的工程優化
- Frontend bundle chunk 再切細。
- 大型 legacy 頁面的更深拆分。
- Runtime `_detect_device()` 目前以簡易 user-agent 字串比對實作,若需更精準可換 ua-parser 套件。
- 自動化測試補充Backend API 契約、Editor flow、Runtime targeting/assignment、Release lifecycle 回歸。